Herregud vilken bok. Fylld av floskler och klichéer om den starke, snygge, självsäkre, mannen och den lilla oskulden till kvinna som är klumpig och har dåligt självförtroende. Ett tag var det riktigt tröttsamt. men den är ju inte number one NY TIMES bestseller för inte tänkte jag och fortsatte läsa.
Hmmm, den är ju ganska explicit om man säger så. Till och med VÄLDIGT explicit. Jag kan förstå att folk köper och läser, jag sträckläste den själv. Men vid sidan om det heta sexet så ser man också hur mr Grey och miss Steeles relation utvecklas och det är också väldigt intressant. Den slutar med en riktig cliffhanger och även om boken egentligen lutar mer åt en gammal Harlekinroman (som en klok vän uttryckte det) så känns det som att man MÅSTE läsa vidare för att se var det slutar mellan de två, som är så omaka. ÄR det kärlek på riktigt? Hon är förälskad i en man som hon inte får röra, han skadad av gud vet vad i sin tidiga barndom innan han blev adopterad. Han verkar kär i henne ena stunden, men nästa vill han stänga in henne och piska henne med någon av alla sin attiraljer i Red Room of Pain. Bara att han har ett sådant och hon är oskuld är ju helt osannolikt egentligen. Hennes värld är så oskuldsfull och hans är en fullt utblommad dominant sådan med kinky hjälpmedel för att utöva den viktiga kontrollen. Jag får lite vibbar av den typiska "när han är med mig kommer han vara annorlunda" av miss Steele, men kan han det? Det dominanta verkar vara starkt och en naturlig del av honom, men kanske har han bara inte träffat rätt kvinna?
Jag har läst den på engelska och är lite nyfiken på hur den svenska översättningen är. Den engelska känns lite pryd, istället för att kalla könet vid namn använder författaren ordet sex. Jag är inte så insatt i engelska könsord och vet inte om det finns något bättre. Samma sak med det manliga könet. Hon går ju redan all in på beskrivningen av sexet och kanske är det det som begränsar språket, annars hade hon kanske inte fått ge ut boken på ett respektabelt förlag? Jag kan tänka mig att den svenska översättningen kanske är mer vågad, men jag vet inte. :o)
Nåja, boken är okej, läs den om ni vill ha en annorlunda upplevelse i bokväg.
3 kommentarer:
Jag lånar den gärna om ingen annan står på kö?
Jag tycker du är spot on i din kritik!
Jag höll på att bli galen på alla floskler...
Ändå läste jag som en tok, tvåan också.
Jag gillade dock språket, läste också på engelska. Det blev inte så dirty, trots mängden sex.
Har hört att den svenska översättningen suger men har inte kollat själv.
Laterz baby! ;)
It´s yours, Malin!
Måste nog också läsa de andra två för att se hur det slutar mellan dem. Man anar ju en återförening och en definitiv brytning, AK!:o)
Laterz babies!;o)
Skicka en kommentar